Ahogy az várható is volt, kedden már Zentán is értesültek a hivatalnokok a Pásztor Bálint, a Vajdasági Magyar Szövetség alelnöke által bejelentett információról, vagyis, hogy 133 nap után ismét lehet kétnyelvű anyakönyvi kivonatot igényelni és kapni azokban az önkormányzatokban, ahol hivatalos használatban van a magyar nyelv.

Hétfőn Zentán telefonon még azt az információt adták, hogy csak a formanyomtatványok kétnyelvűek, a kitöltést azonban csak cirill betűkkel végzik. Keddre úgy tűnik minden ügyintéző megkapta a változást tartalmazó információt, úgyhogy a községben születettek már igényelhetik is a kétnyelvű anyakönyvi kivonatokat. Ennek nagy örömére a zentai önkormányzat szerdára már egy sajtótájékoztatót is összehívott, amelyen Czegledi Rudolf polgármester és Sarnyai Rózsa Edit, a községi közigazgatás vezetője osztják majd meg gondolataikat az újságírókkal.

Óbecséről viszont továbbra is olyan információkat kaptunk az olvasóinktól, hogy az önkormányzat továbbra se ad ki kétnyelvű anyakönyvi kivonatokat.

Kétnyelvű anyakönyvi kivonatok: Van is, meg nincs is

Azok után, hogy Pásztor Bálint, a Vajdasági Magyar Szövetség – az édesapja javaslatára nemrég kinevezett – alelnöke hétfőn délelőtt elég csípős hangnemben és egy fotóval üzent Bozóki Antalnak, aki pár nappal ezelőtt számonkérte a VMSZ-től, hogy hol tart a beígért kétnyelvű anyakönyvi kivonatok ügye, a Szabad Magyar Szó szerkesztősége igyekezett utánajárni, valóban úgy van-e minden, ahogy azt Pásztor Bálint állítja, és mostantól mindenki, akinek a neve magyarul szerepel az anyakönyvben, azokban az önkormányzatokban, amelyekben a magyar nyelv is hivatalos, igényelheti és meg is kapja a szerbül és magyarul kitöltött dokumentumot.