A

A Feltámadás pótlékairól (M. Fehérvári Judit verse)
A férfi meg a nő
(Müller Péter Sziámi verse)
A földszinten (Miloš Stojanović verse; Bartha György fordítása)
A gyík (Ladik Katalin verse)
a ház (Jozefina Dautbegović Krajinović verse; Szabó Palócz Attila fordítása)
A játék előtt (Vasko Popa verse; Bartha György fordítása)
A kék tűzeső (Szergej Alekszandrovics Jeszenyin verse; Weöres Sándor fordítása)
A kényszerpálya (Huszár Zoltán verse)
A madárvadászati idény vége (Nikola Vranjković verse; Bartha György fordítása)
A magam zsoltára (Mátyás Ferenc verse)
A maguk szerelme (Baranyai Bosnyák István verse)
A magunk szerelme (Ady Endre verse)
A magyarokhoz (Füst Milán verse)
A Megsebzett Fa története (Szent II. János Pál pápa verse; Balássy Péter Pál fordítása)
Amerikai improvizációk (részlet Fenyvesi Ottó azonos című versciklusból)
A néger (Szent II. János Pál pápa verse; Balássy Péter Pál fordítása)
A szó (Enver Gjerqeku verse; Fehér Ferenc fordítása)
A tavaszi ló hullámzása (Ladik Katalin verse)
Az Alap (Szent II. János Pál pápa verse; Balássy Péter Pál fordítása)
Az engedetlen Jónás (Takács Ilona verse; Dea de Vries rajzaival)
Az élet csúfnevű halálnál (Gulyás József verse)
Az ökör (Giosuè Carducci verse; Kosztolányi Dezső fordítása)
Az utolsó fintor (Baranyai Bosnyák István verse)
Az utolsó mosoly (Ady Endre verse)
A walesi bárdok (Arany János verse)

B

Barátok (Pataki László verse)
Bennünk mélyen
 (Vasko Popa verse; Bartha György fordítása)
Brémai haiku-krokik (Pap József verse)
Búcsú (Kalkuttai Szent Teréz verse; Szabó Palócz Attila fordítása)

C

Camus (Lőrincz P. Gabriella verse)
Csillagokra feszülten – Krisztusi harminchármas (M. Fehérvári Judit verse)
Cím nélkül (Ivan Tokin verse; Bartha György fordítása)

CS

Csak a bocsánat mindig? (Szondi György verse)
Csábítók
(Vasko Popa verse; Bartha György fordítása)
Csillagokra feszülten – Krisztusi harminchármas (M. Fehérvári Judit verse)
csupasz (Nebojsza István verse)

D

Damjanich Óbecsén, 1848. augusztus 21-én (Brasnyó István verse)
Diogenész
(Michal Ďuga verse; Szabó Palócz Attila fordítása)
díszben (Bartha György verse)
D(r)áma (Gulisio Tímea verse)

E

egy kis édesség (Nebojsza István verse)
Egy unalmas dolog (Ana Seferović verse; Bartha György fordítása)
Elmerülök a szemedben (Vasko Popa verse; Bartha György fordítása)
#evolúciós (Szabó Palócz Attila verse)

É

Ég veled, barátom (Szergej Alekszandrovics Jeszenyin verse; Rab Zsuzsa fordítása)
[Én lefekszek én ágyamba…] (archaikus népi imádság Silling István gyűjtéséből; adatközlő Gulyás Etel)
én vagyok (hét kárpát-medencei magyar költő – Bogdán József, Duma-István András, Horváth Sándor, Király László, Nagy Zoltán Mihály, Szente B. Levente és Szabó Palócz Attila – közös verse)

F

Fal (Szent II. János Pál pápa verse; Balássy Péter Pál fordítása)
fejfájás (Jozefina Dautbegović Krajinović verse; Szabó Palócz Attila fordítása)
Félelem és rémület (Pataki László verse)
Félrefordultak tőlünk (Erdei Ernő verse)
Fohászféle azért, hogy soha ne kelljen ölnöm (Koncz István verse)
forróvíz-visszatérővezeték a fűtési ellenáramú vezetékhez (Laár András verse)
fölemelt kezekkel (Bátai Tibor verse)

GY

Gyűrött vers (hét kárpát-medencei magyar költő – Bogdán József, Duma-István András, Horváth Sándor, Király László, Nagy Zoltán Mihály, Szente B. Levente és Szabó Palócz Attila – közös verse)

H

Habzás ez is (Bátai Tibor verse)
hajnal (Bartha György verse)
Ha nem lennének szemeid (Vasko Popa verse; Bartha György fordítása)
Harc a nagyúrral (Ady Endre verse)
határátkelés (Jozefina Dautbegović Krajinović verse; Szabó Palócz Attila fordítása)
hazafelé (Bartha György verse)
Három kereszt (Németh István verse)
Három tragikus végű strófa (Jan Krasni verse; Bartha György fordítása)
Heten egy hangon (hét kárpát-medencei magyar költő – Bogdán József, Duma-István András, Horváth Sándor, Király László, Nagy Zoltán Mihály, Szente B. Levente és Szabó Palócz Attila – közös verse)
Hét törzsnek bolondjai (hét kárpát-medencei magyar költő – Bogdán József, Duma-István András, Horváth Sándor, Király László, Nagy Zoltán Mihály, Szente B. Levente és Szabó Palócz Attila – közös verse)
Himnusz (Kölcsey Ferenc költeménye)
Hívd inkább, mondom (Bátai Tibor verse)
Homokba írtam kedvesem nevét (Edmund Spenser verse; Szabó Lőrinc fordítása)
Huszt (Kölcsey Ferenc verse)
Húsvét vigíliája 1966 (Szent II. János Pál pápa verse; Balássy Péter Pál fordítása)

I

Időhurokban érlelt paramnézia (Csornyij Dávid verse)
Igátlan állat (hét kárpát-medencei magyar költő – Bogdán József, Duma-István András, Horváth Sándor, Király László, Nagy Zoltán Mihály, Szente B. Levente és Szabó Palócz Attila – közös verse)
isteni dobszó (Jozefina Dautbegović Krajinović verse; Szabó Palócz Attila fordítása)

Í

Ítészim (Kopeczky László verse)

J

Jézus feltámadt (Takács Ilona verse; Dea de Vries rajzaival)
Jónás imája (Babits Mihály verse)
Jónás második imája (Dési Ábel verse)
József és testvérei (Takács Ilona verse; Dea de Vries rajzaival)
Jussál csak eszembe (Vasko Popa verse; Bartha György fordítása)

K

katalektikusan (Szabó Palócz Attila verse)
Kerítés (Danijel Dragojević verse; Bartha György fordítása)
Kínnak sajnálása (hét kárpát-medencei magyar költő – Bogdán József, Duma-István András, Horváth Sándor, Király László, Nagy Zoltán Mihály, Szente B. Levente és Szabó Palócz Attila – közös verse)
Kínpad (Gulisio Tímea verse)
Kommunikációs zárlat (Brasnyó István prózaverse)
korčulai képek (Jozefina Dautbegović Krajinović verse; Szabó Palócz Attila fordítása)
költözködés (Jozefina Dautbegović Krajinović verse; Szabó Palócz Attila fordítása)

L

(L)ék (Gulisio Tímea verse)
Lúdas Matyi (Fazekas Mihály költeménye)

M

Március, költészet, skizofrénia (Koncz István verse)
Megöltek három kisleánykát
(Maurice Maeterlinck verse; Kosztolányi Dezső fordítása)
Mezítláb (Gulisio Tímea verse)
Mélység (Szent II. János Pál pápa verse; Balássy Péter Pál fordítása)
mitől gyorsult (Szemerédy Virág verse)

N

Nagy tükör (Ana Seferović verse; Bartha György fordítása)
Napvers (Török (Torok) Csaba képverse)
Nemzeti dal (Petőfi Sándor verse)

Ö

Összebuvó félelem órái (Ady Endre verse)
Összebúvó félelem órái (Baranyai Bosnyák István verse)

Ő

ŐszhajIQ (Baley Endre verse)

P

Párbeszéd Pap József haikuival (Fehér Kálmán verse)

R

Randevú (Gulisio Tímea verse)

S

séta a naplementében (Ljubomir Đukić verse; Fehér Illés fordítása)

SZ

Szárnyasbetét (Gulisio Tímea verse)

T

Távozóban (Ács Károly verse)
Tétova lépés (Szondi György verse)
Theresiopolis (B. Foky István verse)
Titkos nyelvünk
(Ratko Petrović verse; Bartha György fordítása)
Tito köszöntőt mond (Boško Ivkov verse; Jung Károly fordítása)
Tor (Gulisio Tímea verse)
tükör előtt (Bartha György verse)

U

utasok (Bartha György verse)

V

Vadludak (Bárdosi Németh János verse)
Válaszlevelek (Cs. Simon István verse)
változások (Bartha György verse)
várakozás (Milena Marković verse; Bartha György fordítása)
Vetítés (Bátai Tibor verse)
Vigasz (Gulisio Tímea verse)
viszony (Bartha György verse)

W

Weöreskék (Szondi György verse)

Z

Zakeus a fán (Takács Ilona verse; Dea de Vries rajzaival)
Zuhanó álmok (Dési Ábel verse)

 

A Szabad Magyar Szó versrovatának korábbi, a februártól és április végéig terjedő időszakban megjelent verseket feldolgozó címmutatóját itt találhatják meg olvasóink:

Címmutató

A férfi meg a nő (Müller Péter Sziámi verse) A földszinten (Miloš Stojanović verse; Bartha György fordítása) a ház (Jozefina Dautbegović Krajinović verse; Szabó Palócz Attila fordítása) A játék előtt (Vasko Popa verse; Bartha György fordítása) A kék tűzeső (Szergej Alekszandrovics Jeszenyin verse; Weöres Sándor fordítása) A madárvadászati idény vége (Nikola Vranjković verse; Bartha György fordítása) A magam zsoltára (Mátyás Ferenc verse) A maguk szerelme (Baranyai Bosnyák István verse) A magunk szerelme (Ady Endre verse) A magyarokhoz (Füst Milán verse) A Megsebzett Fa története (Szent II.