Ha az ötórai teázás hagyományát talán nem is tudjuk egyik pillanatról a másikra meghonosítani Vajdaságban (mint azt korábbi írásunkban egyszer már előrejeleztük…), úgy gondoljuk, nem árthatunk senkinek azzal, ha igyekszünk. Vasárnap délután van, ilyenkor talán mindenkinek jut egy kis ideje arra, hogy felszusszanjon, lazítson, elmélyüljön valamiben, ami az adott pillanatban épp foglalkoztatja a fantáziáját. Ehhez kívánunk tippeket, ötleteket adni.
Akár barátokkal, haverokkal, rokonokkal együtt, vagy véletlenszerűen összeverődött társaságban is lehet izgalmas dolgokat játszani, kipróbálni, s nem is biztos, hogy ehhez feltétlenül elő kell kapni a szekrény mélyéről a gyermekkori társasjátékainkat. Bár az meg aztán sohasem árthat… Aki azonban kézenfekvő módon, az egyszerűség kedvéért mégis inkább az online változatnál maradna, annak kínálunk most izgalmas lehetőségeket.
Az alábbi betűhálónkban olyan költők és fordítók nevét rejtettük el, akik valamilyen módon érintettek voltak a február elején indult A nap verse című rovatunkban. Tessék csak, tessék!

Tessék hát őket megkeresni:

 

N Ć P P Z S Z Q R P Q L V Y A
I I I S C C Z B N M P K V L P
Y S F V N P J E A C U C E I V
N T U I O O U L R F L K K F N
E V R H K N L A D G S O C E H
Z Á R B I E I J O Z E F I N A
S N V C I C V J A Y V J R A B
E A P R P B U N A D G U B J X
J E B H Y T D A R R D R D E Z
N A V U L R I Z Z B K C Ö S A
G Ć I V O G E B T U A D U Y X
O A C V A H T R A B G Z X A G
A D I V X X G G N R S H H J K
L C G L W N Y Y S A V I X R V
S H M T N T Z C N I R Ő L A A

 

A fenti betűhálóban a következő költők és fordítók nevét rejtettük el:

Koncz István – Szergej Alekszandrovics Jeszenyin – Rab Zsuzsa – Lőrincz P. Gabriella – Bartha György – Jozefina Dautbegović Krajinović

Jó szórakozást kívánunk a megfejtéshez!

A betűháló megoldásához olvasóink segítségére lehet a versrovatunk névmutatója:

Névmutató

Ady Endre: A magunk szerelme Babits Mihály: Jónás imája Bartha György (ford.): A földszinten (Miloš Stojanović verse) Bartha György (ford.): A játék előtt (Vasko Popa verse) Bartha György (ford.): Csábítók (Vasko Popa verse) Bartha György: Bartha György (ford.): Titkos nyelvünk (Ratko Petrović verse) Bartha György: Bartha György: Bárdosi Németh János:

Mai nyitóképünkön Klösz György fényképfelvétele látható, amelynek a pontos dátumát nem ismerjük ugyan, de annyi mindenképp bizonyos, hogy valamikor 1890 után készült a Budai várban, a Királyi Palotában. Különleges érdekessége, hogy a falon Eduard von Engerth 1865-ben készült festménye, a Zentai csata látható. A fotó a Fortepan gyűjteményéből származik, s ebből készítettünk egy alkalmi puzzle-t, amelyet most olvasóink is összerakhatnak, ha maradt még annyi gőzölgő tea a bögréjükben:

A betűháló és a puzzle után pedig tartogatunk még egy hagyományos skandináv rejtvényt is olvasóinknak. Ebben egy legendás szabadkai színészegyéniség nevét rejtettük el, s csak mellesleg súgjuk meg segítségképp, hogy a mellékelt fotográfián is ő látható:

Keresztrejtvényünk megfejtéséhez pedig olvasóink segítségére lehet az alábbi kvízünk:

Mit láttunk az elmúlt évtizedekben a vajdasági magyar színpadokon?

cdn.playbuzz.com/widget/feed.js

És ugyancsak ennek a megfejtéséhez nagyban hozzájárulhat még az alábbi videó is – fogadják tőlünk szeretettel:

Hét Nap

Szerda Zsófi videóklipje Albert János nyugalmazott szabadkai színművészről, aki 2016. január 15-én Magyar Életfa díjban részesült

Akiknek pedig játékból és szórakozásból mindez még mindig nem lenne elég, sőt teájuk is maradt még a bögrében, nekik is van egy tisztességtelen ajánlatunk:

Wizard Of Wor

Wizard Of Wor is a legendary arcade game from 1983. Now you can play with it in your browser. Have fun!

Jó szórakozást kívánunk mindenkinek!